天基网友社区天基主版水源地 质疑“zhengzhou's tomorrow will be happier”

1  /  1  页   1 跳转 查看:2370

质疑“zhengzhou's tomorrow will be happier”

质疑“zhengzhou's tomorrow will be happier”

上下班都要经过长长的一段农业路,若干天之前,发现N多个公交站牌灯箱广告上都有这个"zhengzhou's tomorrow will be happier"。感觉怪怪的。

有没有英语能力比较强的同学来解释下,能够这样表述吗?
如果不行,语法错误还是什么?

汗汗的,zhengzhou's tomorrow will be happier
 

回复:质疑“zhengzhou's tomorrow will be happier”

郑州的明天更美好!
标准的直译法
 

回复:质疑“zhengzhou's tomorrow will be happier”

没有一个词是正确的!
比汉语拼音强了那么一点!
还在这里拽啊 1
 

回复:质疑“zhengzhou's tomorrow will be happier”

看错了!
不好意思!
 
1  /  1  页   1 跳转

版权所有 天基人才网 

 Sitemap

Powered by Discuz!NT 2.1.202    Copyright © 2001-2008 Comsenz Inc. 豫B2-20040035
返顶部